TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 2:3-4

Konteks
2:3 When King Herod 1  heard this he was alarmed, and all Jerusalem with him. 2:4 After assembling all the chief priests and experts in the law, 2  he asked them where the Christ 3  was to be born.

Matius 2:16

Konteks

2:16 When Herod 4  saw that he had been tricked by the wise men, he became enraged. He sent men 5  to kill all the children in Bethlehem 6  and throughout the surrounding region from the age of two and under, according to the time he had learned from the wise men.

Matius 22:15

Konteks
Paying Taxes to Caesar

22:15 Then the Pharisees 7  went out and planned together to entrap him with his own words. 8 

Matius 22:23

Konteks
Marriage and the Resurrection

22:23 The same day Sadducees 9  (who say there is no resurrection) 10  came to him and asked him, 11 

Matius 22:34-35

Konteks
The Greatest Commandment

22:34 Now when the Pharisees 12  heard that he had silenced the Sadducees, 13  they assembled together. 14  22:35 And one of them, an expert in religious law, 15  asked him a question to test 16  him:

Matius 26:3-4

Konteks
26:3 Then the chief priests and the elders of the people met together in the palace of the high priest, who was named Caiaphas. 26:4 They 17  planned to arrest Jesus by stealth and kill him.

Matius 27:1

Konteks
Jesus Brought Before Pilate

27:1 When 18  it was early in the morning, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to execute him.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:3]  1 sn See the note on King Herod in 2:1.

[2:4]  2 tn Or “and scribes of the people.” The traditional rendering of γραμματεύς (grammateu") as “scribe” does not communicate much to the modern English reader, for whom the term might mean “professional copyist,” if it means anything at all. The people referred to here were recognized experts in the law of Moses and in traditional laws and regulations. Thus “expert in the law” comes closer to the meaning for the modern reader.

[2:4]  3 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[2:4]  sn See the note on Christ in 1:16.

[2:16]  4 sn See the note on King Herod in 2:1. Note the fulfillment of the prophecy given by the angel in 2:13.

[2:16]  5 tn Or “soldiers.”

[2:16]  6 map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.

[22:15]  7 sn See the note on Pharisees in 3:7.

[22:15]  8 tn Grk “trap him in word.”

[22:23]  9 sn See the note on Sadducees in 3:7.

[22:23]  10 sn This remark is best regarded as a parenthetical note by the author.

[22:23]  11 tn Grk “and asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[22:34]  12 sn See the note on Pharisees in 3:7.

[22:34]  13 sn See the note on Sadducees in 3:7.

[22:34]  14 tn Grk “for the same.” That is, for the same purpose that the Sadducees had of testing Jesus.

[22:35]  15 tn Traditionally, “a lawyer.” This was an expert in the interpretation of the Mosaic law.

[22:35]  16 tn Grk “testing.” The participle, however, is telic in force.

[26:4]  17 tn Here καί (kai) has not been translated.

[27:1]  18 tn Here δέ (de) has not been translated.



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA